Events

Send us an e-mail if you have an event or live music listing you'd like us to include here. info@quepolandia.com



The Quepos Bridge Club plays at 12 noon every Tuesday at Dos Locos Restaurant.


Constant Boshoff

By Carol Vlassoff

Constant BoshoffConstant Boshoff  – chiropractor, conservationist, coffee farmer and owner of Rafiki - was born in German East Africa, Tanganika.  His ancestors moved to South Africa when he was a child because of “political storms over Africa”, as he puts it.  Boshoff ’s father was a big game hunting outfitter. Equipped with luxury tents and a portable kitchen, his father and his party would pitch their camp under the trees at night.  He watched his business grow into a very popular tourist destination for high end clients. This is the background that shaped Constant Boshoff’s own trajectory in life.

(more…)

Don Gilberto Gómez Barquero

(in English)
By Carol Vlassoff

Don Gilberto Gómez Barquero, vestido con un sombrero de ala ancha, botas de cowboy y jeans azul, un cuchillo y un teléfono celular  escondido en el cinturón de cuero, es toda una personalidad en  Quepos. También se le puede ver a caballo por la playa en la Isla Damas  al atardecer o en las colinas alrededor de Londres guiando a un grupo  de turistas, quemados por el sol. Por lo general aparece animado cuando  se refiere a aspectos a destacar en la zona  pero cuando nos  instalamos en su oficina en Iguana Tours me parece un hombre tímido,  tal vez más cómodo con los grupos que en conversaciones de persona a persona.

Es fácil ver que a Gilberto le gusta hacer varias tareas al mismo tiempo y no pierde ni un minuto, puede hablar por telefono mientras hojea el periodico y puede mantener  la conversación mientras me pide que tenga paciencia con la entrevista.

Don Gilberto, nacido en Puriscal, completó su licenciatura en Educación de La  Escuela Normal de Costa Rica en 1973. Dice que la escuela le dio una educación profunda “en el sentido de que todos los profesores eran  muy estrictos desde  enseñarnos a como vestirnos hasta la manera de cuidar de  un hijo. Teníamos que llevar pantalón gris y una corbata gris que si no estaba anudada como tenia que ser a la segunda llamada de atención se le enviaba a uno a la  casa . (more…)

Don Gilberto Gómez Barquero

(en Español)
By Carol Vlassoff

Don Gilberto Gomez Barquero, dressed in a wide brimmed hat, cowboy boots and blue jeans, a knife and cell phone tucked into his leather belt, is a familiar personality around Quepos.  He can also be seen riding along the beach on Damas Island at sunset or in the hills around Londres guiding a group of sunburned tourists.  He usually appears animated as he points out highlights of the area.  But as we settle into his office at Iguana Tours he strikes me as a shy man, perhaps more comfortable with groups than in one to one conversations.

It’s easy to see that Gilberto is a multi-tasker. He doesn’t waste a minute.  He speaks on his cell phone while leafing through the newspaper, all the time keeping up a steady conversation and motioning to me to be patient.

Don Gilberto, born in Purescal, completed his Bachelor of Education degree from La Escuela Normal de Costa Rica in 1973.  He says the school gave him a profound education “in the sense that all the professors there were very strict – from teaching us how to dress – to how to look after a child. We had to wear grey pants and a grey tie. If your tie wasn’t properly knotted you would be reminded about it. The second time you would be sent home.” (more…)

Barry Biesanz

By Carol Vlassoff

Barry Biesanz pulls into my driveway, hops out of his car and wastes no time settling onto a patio chair for our interview. He does not need any prompting: he clearly has a message to share.

“People ask me,” he says, “I bet you’ve seen a lot of changes here over the last 40 years. They assume they have all been for the worse – but they haven’t. Sure, there are some ill-conceived projects, drugs, prostitution and corruption. But there are far more monkeys than there were in 1971, and much more prosperity.” Most of Manuel Antonio, he continues, was being converted to pasture and crops, even much of what is now the park, and all the mangroves near town were cut to make charcoal.

“The United Fruit Company was the only employer aside from two huge and many small cattle farms. With the switch to tourism, forest cover increased and species that were been gone for decades have returned. Living standards are very much better for Quepeños.”

(more…)

Carlos López Alvarado

(in English)
Carlos López AlvaradoTraducido por Rosa Arechederra

Carlos López Alvarado, quizas màs conocido, al menos entre los expatriados, como el hombre que posee una gran propiedad en un terreno excelente y  en el área de Manuel Antonio. Sus propiedades en Manuel Antonio incluyen 70 hectáreas de tierra escarpada que tiene vista a las playas serenas, siete casas, la Escuela de español Cosi, un edificio  cerca de la estación de autobús donde se encuentra su oficina y algunas más. Pero López no fue siempre un hombre rico y aun ahora, es humilde y sin pretensiones.

Nacido en Limon el 10 de julio de 1922, Don Carlos se trasladó a Quepos cuando tenía 18 años. Recuerda la fecha exacta: 19 de marzo de 1940. Me dice que su padre fue Capataz de la Compañía Bananera de Costa Rica, una filial de la United Fruit Company .A mediados de los años treinta la compañia, con sede en Limon, empezó a acumular grandes propiedades en el Pacífico central y para 1940, su producción superaba a la de la región Atlántica.

(more…)

Carlos López Alvarado

(en Español)Carlos López Alvarado
Carlos López Alvarado is perhaps best known by expatriates as the man who owns a chunk of prime land in the Manuel Antonio area. His holdings include 70 hectares of hilly land overlooking serene beaches, seven houses in Manuel Antonio, the Costa Rica Spanish Institute, the building beside the bus station where he now has his office, and more. But López was not always a rich man and even now, is humble and unpretentious.

Born in Limon on July 10, 1922, Don Carlos moved to Quepos when he was 18. He remembers the date exactly – it was March 19, 1940.  He says that his father was a foreman of the Compañía Bananera de Costa Rica, a subsidiary of the United Fruit Company.  In the mid-1930’s the company, based in Limon, began amassing large landholdings in the Central Pacific and by 1940, its production exceeded that of the Atlantic region.

(more…)

Luis Alberto Bolaños

by Carol Vlassoff
Traducido por Rosa Arechederra
(in English)

L.-Bolanos-colourCon esos ojos azul gris, piel blanca y el pelo blanco muy corto, Luis Bolaños no parece un tico típico pero es un verdadero tico. Tiene una profunda conciencia social, está orgulloso de su país y está bien informado acerca de la historia, la política y los retos que Costa Rica está enfrentando. Nos reunimos en su oficina en el Best Western Hotel Kamuk, un hito en Quepos, da al Malecón y al Pacífico, más allá. Su restaurante Mira Olas, en el tercer piso, ofrece un panorama de toda la costa de Quepos.

Le pregunto acerca del nombre del hotel y Luis responde que Kamuk es una palabra Bribri que significa “piedras blancas”. “Deseábamos algo costarricense, un nombre identificado con nuestra cultura,” explica. “La mayoría de los hoteles cerca de la costa usan nombres extranjeros, refiriendo al mar, playas o puesta del sol.“ Agrega que el Cerro Kamuk es una montaña, la segunda más alta de Costa Rica.

(more…)